[Ressenya] Saki
(Hector Hugh Munro). Cuentos completos. Edición de Juan Gabriel
López-Guix. Traducción de diversos autores. Alpha Decay. 818 pàgines.
En
la commemoració de la Gran Guerra i del que se’n va poder
aprendre, cal esmentar el nom de Saki, —o del que és el mateix,
d’Hector Hugh Munro (1870-1916)—. Primerament perquè la seva
vida va anar en direcció contrària al desengany i a la descofiança
que avui tant ens agraden als savis, als arrogants, als que anem de
tornada. Després... ja veureu perquè...
Des del desinterès i l’escepticisme juvenils, Saki va
créixer com a ésser humà i com a mestre literari fins al ferm
compromís amb la societat de la seva maduresa. El seu cas és tan
insòlit que, per entendre’l bé, se’l sol comparar amb Oscar
Wilde: tots dos tenen un anglès cristal·lí, un gust permanent per
les paradoxes i les frases enginyoses, una flaca pels nois, tots dos
van viure un terrible final i totes dues biografies de personatges
intel·ligents, brillants i encantadors, van anar lliscant, a poc a
poc, com si fos un fat, des de les respectables mol·lícies de la
societat victoriana fins al coneixement del rostre més dur i cruel
de la realitat. Quan Saki, amb gairebé quaranta-quatre anys, es va
enrolar com a voluntari, —i renunciant al lloc d’oficial en
l’exèrcit britànic al que tenia dret— per submergir-se en
l’infern de les laberíntiques trinxeres de França durant la Gran
Guerra, es va voler sotmetre a un exigent exercici de veritat. De
sobte, tot es va acabar, els jocs de saló, les converses amb repicó,
les acrobàcies verbals, els llibres, els diaris, els poemes, les
sedes i els palaus de vidre, tot va quedar sepultat per tones de fang
humit. Primer va ser el cas de l’oncle Oscar, la intel·ligència
més arrogant i satisfeta del segle, el desconcertant, enlluernador
escriptor de la bona societat que acaba a la presó el 1895 i de la
que només en surt per morir a l’exili, després d’una llarga i
malenconiosa malaltia, a París, el 1900. Després el cas de Saki. La
bala d’un franctirador alemany, durant els últims dies de la
batalla del Somme —una de les grans carnisseries de la història en
què va morir més d'un milió de soldats—, el novembre del 1916,
va acabar amb ell. De casos n’hi va haver molts d’altres,
infinits, com el del sensacional Guillaume Apollinaire mort per les
ferides rebudes d’un obús.
I
no es pot dir que tota aquesta barbàrie no s’esdevingués sense
haver-la previst amb total claredat. Saki havia escrit a Reginald
(1900), un llibre de contes hilarant, feliç entre els feliços, que
“només hi ha dues classes de persones que no poden evitar de
prendre’s la vida seriosament: les col·legiales de tretze anys i
els Hohenzollern”. Era l’època de l’optimisme pel nou segle,
en el que es confiava infinitament, com en els temps dels
versallescos salons literaris, com el de Madame de Staël,
immediatament anteriors a la brutalitat de la Revolució Francesa.
Havien arribat a la conclusió que, amb la intel·ligència i
l’enginy, n’hi havia prou per aconseguir un món millor. Saki,
extraordinari exemplar del que va ser la bona i desconfiada educació
anglesa, n’estava fermament convençut. O va voler creure que això
podia ser possible. Posseïa una personalitat captivadora,
inquisitiva, insolent, tendent a la malícia, a la burla sense
embuts, a l’humor despietat, —sovint ben negre—, desproveït
d’ingenuïtat, de qualsevol mena d’angelisme. Es temia la seva
habilitat verbal i s’admirava la seva magistral absència de
tremendisme. Ben aviat va haver d’aprendre que una cosa són les
teories benintencionades i una altra de molt diferent el rostre
contradictori i cruel de la realitat.
Nascut
a Akyab —avui Sittwe—, al golf de Bengala, va perdre la mare,
casada amb Charles Augustus Munro, inspector general de la policia
imperial de Birmània, quan encara no havia fet dos anys i va ser
educat a Anglaterra. En un univers presidit per les dones de la seva
família parterna, l’àvia i les seves ties conques, Charlotte i
Augusta, autoritàries i cruels, tothora embardissades en una
inacabable rivalitat, purament domèstica i ferotgement pura.
D’aquesta experiència familiar li ve un sòlid coneixement de les
dones de bona societat, grans conversadores, cultes i temibles
rivals, extremadament antiromàntiques, posseïdores d’un ferm
sentit de la realitat. Com en l’extraordinari testimoni que dibuixa
Wilde a La importància de ser Franc, Saki es camufla
en una intrascendència aparent, en una falsa frivolitat enamorada de
les formes per poder oferir-nos un retrat exacte de la seva època,
fidedigne més enllà dels jocs del llenguatge i de la força
centrípeta de les convencions socials, de la bona educació.
“L'escàndol
és tan sols la compassiva concessió que fem els alegres als
avorrits. Pensi en quantes vides irreprotxables s’il·luminen amb
les resplendents indiscrecions dels altres” afirma Saki, sense
complexos, al seu conte Reginald en el Carlton. Mordaç,
viperí, és alhora profundament líric i elegant perquè vol
comprendre el difícil art de viure i d’assumir-ne les
contingències. Vol entendre el comportament dels éssers humans,
l’angoixa que els atenalla, l’horror i el desànim, la inèrcia
autodestructiva, l’absurditat que els derrota, però alhora la
irrenunciable vocació cap a la felicitat. Només amb l’observació
atenta del que l’envolta no n’hi ha prou, és clar que no.
Admirador entusiasta d’Edward Gibbon —el novel·lista Tom Sharpe
ha volgut explicar el pseudònim Saki com un homenatge a
l’autor de la Història de la decadència i caiguda de l’Imperi
Romà a partir de l’homonímia anglesa entre el cognom de
l’historiador i el nom d’un mico, el gibó. De manera que saki
seria un altre joc homònim amb el nom del mico americà saki—
l’escriptor Saki s’adona que l’ambició imperial o fins i tot
la democràtica són només un somni, un ideal enfront del desastre i
del caos. Un somni fràgil però imprescindible. Seguint Gibbon
redactarà The Rise of the Russian Empire, esdevenint un
distingit especialista en aquest immens país, al que el Morning
Post envia com a corresponsal el 1904 i des d’on informarà de
la revolució del 1905 i del motí de Kronstadt. Alguna cosa hi devia
aprendre quan, en el conte La vella ciutat de Pskov, s’hi
pot llegir que “Rússia s’insinua de forma natural a qualsevol
mentalitat estrangera com una terra dominada pel descontentament i el
desordre, atabalada per la depressió”. És un punt de vista encara
avui ben vigent perquè procedeix d’un mètode assenyat: el que
uneix el rigor històric amb l’observació privilegiada de la
realitat que li ofereix el registre literari. El que vincula
indissolublement la moral privada amb la cosa pública. Saki sap que
el taló d’Aquil·les de la civilització és l’integrisme
ideològic.
Avui
commou imaginar Saki durant els seus darrers dies a la trinxera
gràcies al conte L’ou quadrat, sens dubte un dels
millors contes mai llegits: “tota Europa és el fang del moment, el
fang que de vegades t’atrapa com el formatge atrapa l’àcar del
formatge... quan ets enfonsat al fang, contra el fang et recolzes,
agafes objectes enfangats amb els dits coberts de fang, parpelleges
per treure't el fang dels ulls, i de les orelles te’l treus...”
En aquella depriment situació un soldat intentarà convèncer Saki
de l’existència d’ous quadrats, redissenyats així perquè
siguin més estàtics i resistents a les caigudes... per plomar-lo.
¿Realment ens podem prendre la vida seriosament quan descobrim que
les dareres paraules de Saki, pronunciades en un cràter d’obús,
poc abans de l’assalt contra l’enemic, van ser adreçades a un
soldat que fumava: “Apaga aquesta maleïda cigarreta”? Potser
havia decidit fer cas de la sentència de Posidoni segons la qual,
davant de l’estupidesa, mot millor una digna mort.
De l'autor n'he llegit contes dispersos en antologies, però m'has fet pensar que cal llegir-lo més dignament. Gràcies per la ressenya, tan excel·lent com sempre.
Un dels meus escriptors obligatoris i, alhora, pendents. Espero poder-lo llegir abans no se m'acabi el temps.
Crònica magnífica.
Bona educació, estil impecable, dosis considerables de misogínia i un antisemitisme que els reculls de la seva obra sovint miren de dissimular. Sota la seva aparent similitud amb Oscar Wilde, homosexualitat inclosa, s'amaga una de les intel·ligències més cruels i inquietants del tombant de segle anglès, un veritable "smyler with the knyf under the cloke".